Zawsze wydawało mi się, że Jeżycjada to literatura na tyle osadzona w polskich realiach, że tylko polski czytelnik jest w stanie ją zrozumieć i pokochać. Jednak książki Małgorzaty Musierowicz przyciągają czytelników na całym świecie. Powieści zostały przetłumaczone na wiele języków m.in. na japoński, węgierski, litewski, czeski, niemiecki, rosyjski, słoweński, szwedzki, wietnamski, włoski. Co ciekawe, niektóre okładki znacząco różnią się od polskich wersji. Sami zobaczcie!
















Wszystkie ilustracje pochodzą ze strony Małgorzaty Musierowicz.









Dodaj komentarz